To: Mr.
Kristian P. Holtsaeteren
Oestre Gausdal
Gudbrandsdalen
Norway Europe
Curtiss, December 26th 1895.
Dear brother!
It has been a long time since I wrote to you, but now at Christmas, I
will send you some words. For you siblings it may have seemed that I would
never write again. Still I have thought of it often, but nothing ever
became of it. As I said, it is Christmas, and with it memories of times
gone by, celebrating Christmas at home together with parents and siblings.
In my mind I see Gausdal
and everything as it was, and yet I know much has changed since I left.
So many have died, and many of those who were children then have grown
up now. I will tell you how we are doing. We are all in good health and
doing well. We had a pleasant Christmas Eve. We had done a tree for the
children. We decorated it with apples, candy, candles and lots of
other little things for the children. They ran around the tree and were
happy. Children look forward to Christmas here too, but not like Norwegian
children, as children here are more used to goodies all the time.
I just remembered I haven't written to you since I had Paul.
And he is good, so Axel and Marie look after him while I'm out milking.
I am mainly without a maid. I had a maid for a while this summer, but
then I had three Americans who bought their food from me. That would have
been too much work for me on my own, as they are used to high quality.
I have six cows
and three yearlings, and then we have two horses. This summer we had four
pigs, but now we have
slaughtered two. We only have two sheep
now. But then I have a whole lot of chickens.
We had a good year this year. And we had a steam-driven threshing machine
for the threshing this fall. We have had a mild winter until now. The
ground has been bare until just before Christmas Eve. Then it started
snowing at night and we had a lot of snow. The weather is a lot colder
now too, so we will soon have full winter.
I wish to tell you what I bought for the money Father and Mother left
me. I bought a sewing
machine and a chest of drawers for them. Both pretty and useful things,
and even though these things have never been in contact with Father and
Mother, I still have them to remember them by. I often wonder how you
siblings are doing, as it has been a long time since I received any letters.
I suppose you, Kristian,
are still unmarried, but maybe you have a girlfriend? You must tell me
that when you write. And you must tell me how each of the other siblings
is doing. I hope you will write to me soon and tell me lots of news from
Gausdal, as it has been such a long time since I heard from there. Give
my greetings to Hjelkerhaugen.
And you must greet Anders
and his children and Johan
and Marte. I would have liked to visit you all this Christmas, but the
road is too long, so I must postpone it for now. Finally my most sincere
greetings to you, Kristian, from me, your sister Randi
Rued.
Mathias also sends
greetings. Live well. Write soon.
|